שיחה באנגלית, צחוקים וכפל משמעות, או כמה קומות יש לאנגלית?

John Atkinson wrong hands

 

אנגלית היא שפה מוזרה. אולי כל השפות ככה, אבל אנגלית אני מכירה. 
ככה זה כשיש הרבה אמהות, אבות, סבתות ובני דודים שבוחשים בה במשך שנים.

יש קריקטוריסט אחד ג'והן אטקינסון (John Atkinson) שגם אוהב אנגלית (נדמה לי שהוא אנגלי) וגם ספרות אנגלית וגם ממש מבין בשניהם.
אז כשאני רוצה לחבר רצינות וצחוקים, אני הולכת לחפש אצלו, באתר שלו שנקרא wrong hands.

משחקי מילים.
האנגלים ממש אלופים בזה. לפעמים צירופים של "איך לא חשבתי על זה" ולפעמים יותר מורכבים, שלוקח לי רגע להבין.
מביאה כאן מנה ראשונה של מילים שאפשר להבין אותן ביותר מדרך אחת, גם אם היא קצת מפותלת.
מה אפשר לעשות עם זה?
1. למצוא את הפירושים הרגילים למילים.

2. להבין מה המשפט או הביטוי שהוא הוסיף.

3. להסתכל על הציור.

4. לנסות לקשר בין השלושה.

5. לנסות למצוא עוד מילים עם כפל משמעות או אפשרויות קריאה והבנה שונות מהמקובל.

לדוגמה הוא לקח מונחים משפטיים ו"עיקם" אותם:
appeal = לערער, אבל אם נקרא את זה  a peel = קליפה.

אותי זה משעשע, אבל מעבר לזה יש כאן יכולת להבין ולשמוע את השפה לעומק, לראות שכבות, כתיב, צליל ומשמעות.
תהנו ואשמח לקבל עוד רעיונות!

 

Facebook
Twitter

השאירו תגובה

הכי פופולרי

מתחדשים

"קוראים נכון1"  ו"מדברים על חיות" הם מהמשחקים הראשונים שיצרנו בגיימליש ומאז הפכו ללהיטים. השנה החלטנו לחדש אותם. "קוראים נכון 1" החליף מספר מילים ואיורים. ב"מדברים

קראו עוד »

הכי אחרון

נרשמים לניוזלטר ומקבלים עדכונים

מוצרים במבצע

נרשמים לניוזלטר ומקבלים עדכונים

WhatsApp WhatsApp us
דילוג לתוכן